| | | |
 |
bib$2004232 bib 22/03 :: 12:07
Invité


| | Alors voilà,
Hier, j'ai regardé "Bridget Jones, l'âge de raison" ! Vu que c'est un flim téléchargé, c'était une version canadienne.
Et alors les doublages français au Canada, c'est tout un programme !!! 
La voix de Bridget c'est un mélange de voix de gamine et de voix de ptite vieille à certains moments... Horrible !
Quant à la voix de Mark Darcy, c'est carrèment la voix d'un Papy !
Mais pourquoi ces voix bizarres ? Qui est canadien et a vu Bridget Jones ??? Pour m'expliquer... 
/me va me faire taper par les québequois...  | 



  |
 |
Calimero$2004025 Calimero 22/03 » 12:13 
Un pousse un que j'aime mâther Arrivant (10)


| | J'ai une hypothèse : les canadiens sont tous vieux ? : o ) Je 
PS : pas taper lol | 

 |
 |
kuma$2004260 Kuma 22/03 :: 12:31 
Ours à pied Power-Membre (159)


| | Bah de toute façon, la plupart des doublures de voix françaises n'ont rien à voir avec les voix originales, que ce soit en France ou au Québec... 
| 

 |
| Paix en Suisse ! |
 |
bib$2004232 bib 22/03 :: 12:37
Invité


| | Vi Kuma, t'as pas tort !
Je sais pas si vous avez vu "Ray" mais la voix française était bidon... On aurait cru un débile !
Pareil pour Di Caprio, en France il a une voix de gamin alors qu'en vrai, sa voix est plus grave.
Mais quand même, dans "Bridget Jones", c'est flag...  | 

 |
 |
kinamoon$2004051 Kinamoon 22/03 :: 12:48 
Le futur appartient à ceux qui croient à la beauté de leur rêves Arrivante (2)


| | C'est vrai Bib Ray mais c terrible  Bah de toute façon, je déteste regarder, un film ou partout où il y a doublage la plupart des doublures de voix n'ont rien à voir avec les voix originales, que ce soit en France ou au Québec... Je préfère toujours la version originale aussi y a les expressions oulala des fois ça égratigne
| 

 |
| La beauté est dans l'oeil de celui qui regarde |
 |
NarfMan$2005013 Narfman 22/03 :: 13:40 
Arrivant (1)


| | Qu'ai je ouie ?????
du piratage !!!! haaaan je préfère oublié ce que j'ai lu ^^ | 

 |
 |
Loo251$2003274 Loo251 22/03 :: 14:18 
Captureuse de Sketch Arrivante (6)


| | Surtout que "B.Jones" c'est un vrai bonheur en VO Celà dit, c'est le cas de beaucoup de films.... mais l'humour anglais SE DOIT d'être écouté sans traduction  | 

 |
| http://loo251.gozub.net |
 |
sissi$2003324 Sissi 22/03 » 14:39 
Expérimentée (285)


| | Provient du message de Calimero | J'ai une hypothèse : les canadiens sont tous vieux ? |
CALIMERO SISSI
Bisou quand même CALIMERO | 

 |
 |
babylone2019$2003323 Babylone2019 22/03 :: 14:51 
Power-Floodeur (760)


| | bonjour,
fais que passer.....
 Les doublages c vrais sont souvent spécialement adapter au pays.
 Mais j'aurrais t'endence à mixer mes préférences entre les version canadiene et francaise.
Par exemple pour "Harry Potter" j'ai bien aimé la version canadienne alors que pour la version française j'ais trouver que les voie ne collaient pas aux personnages.
A l'inverse dans "Mon voisin le tueur" j'ai préféré la version francaise.
apres c une question d'habitude. On associe les voie frnacaise au acteur. Et des que sa change on n'ais tout perturber
Perso, j'aime bien également les VO. C'est la que tu ressent le mieu la puissance des comédien (ou leur nulité pourcertain).
Be Aware
bye  | 

 |
 |
NarfMan$2005013 Narfman 22/03 :: 14:54 
Arrivant (1)


| | et si on faisait un film sur isketch et le trombi en version Franco québequoise  | 

 |
 |
catamiaou$2004268 Catamiaou 22/03 » 19:21 
Inukshuk isn't it? Maître du flood (1338)


| |  | | | LES ÉMISSIONS FFFFRRANÇAISES DOUBLÉES EN OCCITAN !!! | | | |  | |
LES CHATS DU SUD NE MIAULENT PAS LE FRANÇAIS ! Las emisions franchimandas en occitan !
Los gats deu sud ne gatelhan pas en franchiman, amics !
| 

 |
| Au Zenith Du Zen A...Omh ! |
 |
etchetera$2004216 Etchetera 22/03 :: 20:14 
Newbie (42)


| |  | 

 |
 |
bib$2004232 bib 22/03 :: 20:30
Invité


| | Provient du message de Narf et son Bel Avatar | et si on faisait un film sur isketch et le trombi en version Franco québequoise |
Allez !!! D'abord y faut trouver un scénario, une intrigue...
Pis ce serait quel genre de film ? Comédie ? Policier ? Horreur ? Ah ouais horreur... 
Provient du message de Les Catas | Las emisions franchimandas en occitan !
Los gats deu sud ne gatelhan pas en franchiman, amics ! |
Si on fait un film franco-canadien doublé en occitan, on va pas attirer les foules... 
| 

 |
 |
Mina$2002218 Mina 22/03 :: 22:06 
admin biodégradable Power-Membre (198)


| | et moi la poutine et les pogos  | 

 |
| We don't see things as they are, we see them as we are. |
 |
catamiaou$2004268 Catamiaou 23/03 :: 08:16 
Inukshuk isn't it? Maître du flood (1338)


| | Si on fait dans le léger comme la nourriture, j'ai un titre à proposer: "Tabernacle à la tronçonneuse"
| 

 |
| Au Zenith Du Zen A...Omh ! |
 |
kinamoon$2004051 Kinamoon 23/03 :: 12:25 
Le futur appartient à ceux qui croient à la beauté de leur rêves Arrivante (2)


| | Cata erreur dans ton titre Tabarnake à la scie | 

 |
| La beauté est dans l'oeil de celui qui regarde |
 |
Mina$2002218 Mina 23/03 :: 12:39 
admin biodégradable Power-Membre (198)


| | à la scie à chaînes  | 

 |
| We don't see things as they are, we see them as we are. |
 |
Calimero$2004025 Calimero 23/03 :: 12:49 
Un pousse un que j'aime mâther Arrivant (10)


| | C'est fou comme on a moins peur avec l'expression "scie à chaînes"  | 

 |
 |
Mina$2002218 Mina 23/03 :: 22:05 
admin biodégradable Power-Membre (198)


| | ptdrrrrrrrrrrr
 | | | plizzz, dites du québécois et pas du canadien | | | |  | |
 | | | merci ! | | | |  | |
| 

 |
| We don't see things as they are, we see them as we are. |